Tag Archives: árabe fusha

Resumen ARABELE 2012

Resumen ARABELE 2012
Resumen ARABELE 2012

Os pedimos disculpas por el retraso. Ta Marbuta se ha trasladado hace solo unos días a la caótica y vibrante ciudad de Beirut, que es la culpable de que apenas hayamos tenido tiempo para escribir últimamente. Pero más vale tarde que nunca. Ya está aquí el post que os adelantamos en nuestra página de facebook sobre la celebración de ARABELE2012.

El pasado sábado día 30 de septiembre finalizó el II Congreso Internacional sobre Enseñanza de la Lengua Árabe como Lengua Extranjera, más conocido como ARABELE2012. El éxito de la primera edición del congreso, que se celebró en 2009 y contó con 130 participantes de 13 países diferentes, hizo necesaria la organización de una segunda convocatoria, que es precisamente la que hemos vivido durante los días 27, 28 y 29 de septiembre en la sede de Casa Árabe en Madrid. Read the rest of this entry

Árabe fusha y árabe dialectal: ¿Diglosia o bilingüismo?

Árabe fusha y árabe dialectal: ¿Diglosia o bilingüismo?
Árabe fusha y árabe dialectal: ¿Diglosia o bilingüismo?

¿Estuviste viviendo en Líbano? Sí. ¿Y cuanto tiempo llevabas estudiando árabe? Cuatro años. Ah, o sea, que con la lengua te apañaste perfectamente, ¿no?

Llegados a este punto puedes mentir, y asentir con la mejor de tus sonrisas, o darle la chapa al pobre que preguntó por cortesía y resumirle la situación lingüística en los países árabes, y la convivencia del árabe moderno y el árabe dialectal. Y sí, digo chapa porque cualquiera que te escuche pensará que te estás tirando el pisto. La pregunta es simple, la respuesta no tanto.

Tras una breve explicación de la importancia de la variedad dialectal y de cantidad de frustración y de anécdotas divertidas que pudo generar durante tu estancia en el país en cuestión, algunos quieren saber más e intentan incluso compararlo con realidades que conocen, a otros tan solo les resulta curioso y te agradecen la explicación. Lo que da que pensar es que al menos el 90% llega a la misma conclusión: Vamos, que es como si hubieras aprendido dos lenguas ¿no? Read the rest of this entry